• tino@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    24
    ·
    7 days ago

    in French, les orteils but also plenty of slang: les nougats, les arpions, les radis, les haricots…

    • Dasus@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      6 days ago

      Huh. Us other Finno-Ugrics are on the other side of the divide. Varvas, varpaat. Toe, toes.

  • Michal@programming.dev
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    7 days ago

    Why is this a map? Some of these countries have multiple languages, like Switzerland, Belgium, Ireland, Wales, even Spain has Catalonian.

  • skisnow@lemmy.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    ·
    7 days ago

    In certain Austroasiatic languages, your wrists and ankles are your hand-necks and foot-necks.

    • 8dotpi@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      6 days ago

      That is specifically the name for the big toe though, and while there are names for the various other toes (they’re quite uncommon, I don’t remember them), they’re not generic like “toe”

  • Log in | Sign up@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    7 days ago

    I don’t know much about it, but I suspect this is not far off from being just a map of the 'Germanic" language family.

  • Matriks404@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    7 days ago

    I have a theory: If you need 3 or 4 words in some language to specify “Fingers of the feet”, they will make their own word for it, because it is troublesome to say. In Polish it’s just “palce u nóg” (which means something like fingers (toes ofc) next to legs, which don’t make much sense, but we don’t think about it).

    • Demdaru@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      7 days ago

      Wait. “Palce u nóg” would translate rather to “fingers at legs” not “next to legs” which has a lot more sense. Still sounds weird but yeah.

    • IrateAnteater@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      28
      ·
      7 days ago

      I’m wondering if they got France and Germany mixed up. I don’t remember all the French I was taught growing up, but it didn’t sound right. So I googled it and got “droigts” and “orteils” for “fingers” and “toes”.

  • idegenszavak@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    51
    ·
    edit-2
    7 days ago

    Language maps shouldn’t be country maps, as language boundaries rarely overlap country borders. And it’s also wrong, in Hungarian toe is “lábujj” literally means “footfinger”

    • Dicska@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      6 days ago

      I suspected it was rage bait, starting with the British isles being coloured green, despite the existence of the word ‘toe’ there.

    • Matriks404@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      7 days ago

      By that logic, it should be both green and red, because it looks like “lábujj” is both a word, and like you said it means “footfinger”.

    • yeahiknow3@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      20
      ·
      7 days ago

      Sociocultural boundaries are almost entirely grounded in language. Nation states are almost entirely grounded in imagination.

  • nelson@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    40
    ·
    7 days ago

    So the Flemish part of Belgium has “tenen”, which is not toefinger. The french have “orteils”, which is also not fingers of the foot( finger is doigt ).

    So the map is at least wrong for those two countries.

    • Fiery@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      7 days ago

      Real funny they coloured it differently, because Flanders literally shares a language with The Netherlands.

      To be fair half the world seems to forget Belgium is not all french sometimes, or puts french as the default even though Flanders’ population is almost twice as large as Wallonie. Even adding the population of Brussels and Wallonie, Flanders still has the larger population. (Numbers for stats come from statbel)

      • DefederateLemmyMl@feddit.nl
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        6 days ago

        To be fair half the world seems to forget Belgium is not all french sometimes

        It’s annoying as fuck.

        Microsoft/Xbox store used to be almost entirely French when visiting from a Belgian IP, even if you set your profile language to Dutch or English. Not sure how it is nowadays, I don’t come there anymore, but it was like that for at least a decade.

        Amazon Prime and Netflix still have many movies and series in dubbed French only for Belgian customers, and not the original version with Dutch or even just English subtitles.

        Many sites serve you a French language page by default if you visit from a Belgian IP, and then you have to hunt in the header or footer of the page for the language toggle. You usually can’t even read the cookie permission popup in a language you understand.

        • Fiery@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          6 days ago

          For real yeah, like it’s gotta be some default in an internationalisation library. It’s way too common on websites for that not to be the case.

      • azertyfun@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        7 days ago

        Either way if you ignore regional languages you’re not doing linguistics. And the author could not even get it right for national languages, if we even accept that arbitrarily picking one makes any sense.

        This map is a masterclass in what not to do and it almost feels like intentional engagement farming.

  • msantossilva@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    24
    ·
    edit-2
    7 days ago

    Nope. In portuguese we do not call the toes “fingers of the feet”. In fact we do not have a word for fingers. Or toes.

    What we have instead is a word for those little appendages that one can find at the end of one’s arms or legs. We call them “dedos”. Most of the time we do not feel the need to specify if we are talking about fingers or toes. Context is usually enough to distinguish between the two. But when do have to be specific, we call the fingers “dedos of the hands” and the toes “dedos of the feet”.

    Now, that may seem weird to some, but to me what is really surprising is that some languages found it necessary to use two words to describe what is essentially the same fucking shit.

  • rapchee@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    ·
    7 days ago

    hungary is the wrong colour too: “lábujj” lit. “footfinger”. more confusingly, the middle is “lábfej”, which is “foothead”