It literally means “encircling boundary wall”. It then started to mean “something encircled by a wall”, which often happened to be gardens, and then it started to mean “garden”.
I guess it’s more that the word paradise (paridayjah) could be used to describe anything encircled by a wall, whether it’s a prison or a garden. I think at that time (when some form of proto-iranic was spoken) a paradise (as in heaven) would be something like hácmā.
“Paradise” comes from Persian and means “beautiful garden”
It literally means “encircling boundary wall”. It then started to mean “something encircled by a wall”, which often happened to be gardens, and then it started to mean “garden”.
Sooo back in the days a prison and a paradise would use the same word to describe it
I guess it’s more that the word paradise (paridayjah) could be used to describe anything encircled by a wall, whether it’s a prison or a garden. I think at that time (when some form of proto-iranic was spoken) a paradise (as in heaven) would be something like hácmā.